英語学習

英語一口メモ ”裏切り者!”とは英語で何という?

Betray, Deceiveだけじゃない

特に最近裏切れらたわけではなのですが、ふと思い出しのでシェアしておきます。一般的に使われるのは以下の感じでしょうか?

You're a traitor!
You betrayed me!
You deceived me!

全く間違ってはいません。当然意味も通じます。ただ、他にももうちょっとそれっぽい言い方があるのです。

You sold me out!

え?売り切れ?最初見たときは私もそう思いました。ただ冷静に考えてみると、”私のことを売ったな!”となり、あーそういうことね、となります。裏切り者というのもSell-outと言い表すことができます。

正直日常で使うことはほとんどないですし、ない方がいいとは思うのですが、一応の備忘録です。映画でも結構でてきます、スパイ映画とかで(わかりやすい)。聞き取れたら字幕をみずにああこれね、とニヤリとできます笑。

-英語学習

© 2022 外資系金融サボリーマンブログ Powered by AFFINGER5